Polegala trava detela (Trad.) 1:53
KROATIEN. Du, vom Wind niedergebeugtes Kleefeld, bist du schön, meine grüne Wiese. |
 |
Omili mi u selu divojka (Trad.) 2:49
KROATIEN. Ein Mädchen im Dorf habe ich liebgewonnen, ein wenig
schüchtern ist sie, aber das macht nichts. Singen werde ich morgens und
abends, damit sie sich meiner erbarmt. |
 |
Rjabinuschka (Trad.) 3:32
RUSSLAND. Der Abend, ein leises Lied singend, schwebt über dem Fluß.
Ein Mädchen befragt den Strauch Rjabinuska über ein schweres Problem:
Sie liebt zwei Burschen, der eine ist stark und schön, der andere hat
eine weiche Seele. Für welchen soll sie sich entscheiden? |
 |
Tancuj (Trad.) 1:23
SLOWAKEI. Tanze, tanze, dreh dich, dreh dich, paß nur auf meinen Ofen
auf, der Ofen ist für den Winter gut, nicht jeder hat ein Daunenbett. |
 |
Dremle mi se (Trad.) 4:05
KROATIEN. Müde bin ich und schläfrig, aber der Schlaf stellt sich nicht
ein. Mein Liebster (Täubchen) geht draußen unter dem Fenster hin und
her. |
 |
Pojmo na Stajersko (Trad.) 2:31
SLOWENIEN. Die Burschen beschließen, ins Steirische zu gehen, um zu
sehen, was die drei Mädels denn tun. Es kommt heraus: Die erste ist
Köchin, die zweite Kellnerin und die dritte ist das Veilchen meines
Herzens. Bei der Ersten werde ich essen, bei der Zweiten trinken, bei
der Dritten mein Herz laben. |
 |
Ecce, quomodo moritur justus (Jacobus Gallus Peterlin) 3:57
LATEINISCH.
Siehe da, wie ein Gerechter stirbt, und niemand nimmt es sich zu
Herzen, alle wenden den Kopf ab und wollen damit nichts zu tun haben ? |
 |
Ladarke 1-3 (Trad.) 4:09
KROATIEN. Einige als Poutpourri zusammengefaßte Volkslieder aus
Kroatien zur Ehre des altslawischen Fruchtbarkeits- und Erntegottes
Lado. Die Lieder sind auf abendlichen Zusammenkünften, bei
Gemeinschaftsarbeiten oder zu feierlichen Anlässen gesungen und getanzt
worden. So hat es den Brauch gegeben, daß im Spätherbst, als die Ernte
eingebracht worden war, die jungen Burschen und Mädchen, singend von
Haus zu Haus gezogen sind, und die Gastgeber zum Herausrücken von
besten Gaumenköstlichkeiten aufgefordert haben. |
 |
Am Brunnen vor dem Tore (Trad.) 3:26
ÖSTERREICH. Eines der schönsten Volkslieder des deutschsprachigen Raumes und wohlbekannt. |
 |
Ince giyerim ince (Trad.) 1:39
TÜRKEI. Mein Kleid ist sehr leicht und durchsichtig, Lilafarben stehen
den jungen Menschen gut. Wenn ich meinen Geliebten treffe, fühle ich
mich so unheimlich. |
 |
O more duboko (Trad.) 2:17
KROATIEN. O du tiefes Meer, du all meine Traurigkeit. Irgendwo, weit
auf dir befindet sich die Blume meiner Jugend. Vor Schmerz kann ich
nicht ins Meer schauen, andere Matrosen werde ich nach ihm fragen. |
 |
Wiener Fiakerlied (Trad.) 3:25
ÖSTERREICH. Eines der vielen Wiener Fiakerlieder. Der Text ist wohl klar? |
 |
Makedonska humoreska (Todor Skalovski) 2:39
MAZEDONIEN. Wir streiten und wir streiten und
streiten und pfui, das soll Liebe sein? |
 |
Gor cez izaro (Trad.) 2:49
SLOWENIEN. Dort oben am See gibt es das kleine Haus nicht mehr, in dem
mir meine Mutter die Wiegenlieder vorgesungen hat. Damals war ich
klein, gesund und lustig ? |
 |
Abendgeläute (Albert Franz Doppler) 2:05
ÖSTERREICH. Wenn die Stimmen wie Glocken in der Abendruhe erklingen |
 |
Moja diridika (Trad.) 1:21
KROATIEN. Mein Freund pflügt mit den Ochsen, ich tanze hinter ihm her
und singe. Er sagt, komm Kleines, gehen wir zum Abendessen, und ich
sage, danke mein Liebster ich habe schon gegessen. |
 |